cooljeanius’s avatarcooljeanius’s Twitter Archive—№ 44,887

  1. French Wikipedia puts Trump in the title of their article on the storming of the US Capitol; none of the other languages I've checked yet do that: fr.wikipedia.org/wiki/Assaut_du_Capitole_des_%C3%89tats-Unis_par_des_partisans_de_Donald_Trump
    1. …in reply to @cooljeanius
      Spanish Wikipedia characterizes it as an "assault" rather than a "storming": es.wikipedia.org/wiki/Asalto_al_Capitolio_de_los_Estados_Unidos_de_2021
      1. …in reply to @cooljeanius
        (actually most of the Romance languages do this; the only odd one out is Portuguese, which calls it an "Invasion") pt.wikipedia.org/wiki/Invas%C3%A3o_do_Capit%C3%B3lio_dos_Estados_Unidos_em_2021
      2. …in reply to @cooljeanius
        1. …in reply to @cooljeanius
          1. …in reply to @cooljeanius
            Actually it looks like the Korean word used (습격, seubgyeog) gets translated variously as "attack", "raid", or "assault" depending on which other words it's paired with
            oh my god twitter doesn’t include alt text from images in their APIoh my god twitter doesn’t include alt text from images in their APIoh my god twitter doesn’t include alt text from images in their API
            1. …in reply to @cooljeanius
              Note that the Japanese (襲撃, Shūgeki) doesn't do this; it stays "raid" no matter which other words are deleted
              oh my god twitter doesn’t include alt text from images in their API
        2. …in reply to @cooljeanius
          1. …in reply to @cooljeanius
            εισβολή = eisvolí = invasion
            oh my god twitter doesn’t include alt text from images in their API
            1. …in reply to @cooljeanius
              The Russian Wikipedia's title makes it seem like the terrorists won and successfully captured the Capitol: ru.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%B0%D1%85%D0%B2%D0%B0%D1%82_%D0%9A%D0%B0%D0%BF%D0%B8%D1%82%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D1%8F_%D0%A1%D0%A8%D0%90_(2021)
              1. …in reply to @cooljeanius
                Of the alternate translations listed here, I probably would have gone with "takeover" instead in this context... it still makes them sound more victorious than they were, though.
                oh my god twitter doesn’t include alt text from images in their API
                1. …in reply to @cooljeanius
                  The Chinese title comes off a bit more euphemistically in translation, characterizing it merely as an "incident": zh.wikipedia.org/wiki/2021%E5%B9%B4%E5%86%B2%E5%87%BB%E7%BE%8E%E5%9B%BD%E5%9B%BD%E4%BC%9A%E5%A4%A7%E5%8E%A6%E4%BA%8B%E4%BB%B6
                  1. …in reply to @cooljeanius
                    "Incident" or "event":
                    oh my god twitter doesn’t include alt text from images in their APIoh my god twitter doesn’t include alt text from images in their APIoh my god twitter doesn’t include alt text from images in their APIoh my god twitter doesn’t include alt text from images in their API